Дами и господа, если вы вдруг не в курсе, что автора сих строк никогда не отпускает, стоит ему единожды упороться - просто примите это, как данность.
Не отпускает.
Когда-то давно (давно?.. в общем, на другом месте работы и с другим курсом фунта к рублю) Док заказала с Британщины книгу, которая её подкупила не столько содержанием, сколько формой. Красный твёрдый переплёт, золотое тиснение, суперобложка со стилизованной картой Лондона. При ближайшем рассмотрении там оказалась ещё и очень приятная бумага, не чета режущему глаз глянцу или откровенной газетной дешёвке. Короче, даже если бы книга была так себе, она меня уже купила с потрохами. А потом я начала это дело читать, и, как говорит друг мой Табуретка, "всё заверте".
На данный момент в серии, которую начали "Реки Лондона", уже пять томов, и убейте, я не знаю, как перевести на русский фразу "we all action in a yellow submarine", от употребления которой в контексте лично я в пятом томе была вынуждена отложить книгу, чтобы хорошенько проржаться. Язык автора в оригинале настолько хорош, что объективный факт того, что сами сюжеты не всегда такие уж увлекательные, прощаешь сразу. Бен Ааронович пишет, обстёбывая и подкалывая каждую мелочь, попутно давая исторические и топографические справки, и вообще - после прочтения этой книги тянет побродить по указанным местам Лондона, подышать тамошним воздухом. Перевод первого тома на русский для меня стал некоторой неожиданностью хотя бы потому, что он оказался не так ужасен, как я ожидала. Правда, тамошние аббревиатуры тупо транслитерировали, снабдив сносками, и я даже не знаю, хорошо это или плохо, ибо я бы не отказалась от очередного ГАВНЭ ((с) Росмэн) на потеху себе и людям.
Но это я всё к чему.
Большая часть моей френдленты - низкий вам поклон, народ, - поддерживает меня в благом деле горения по кину "Кингсмен". Пристегните ремни, джентльмены, сейчас вы всё поймёте. Смотрите, какой у нас расклад: юный полицейский констебль из низших слоёв общества (суровая африканская мама и папа-джазмен в комплекте), который только-только дошёл до стадии профориентации и распределения в отделы, на месте преступления встречает призрака. Который оказывается свидетелем по делу. В процессе попытки допросить призрака вторично юный констебль встречает импозантного и до одури старомодного джентльмена, который, в свою очередь, оказывается единственным в данный момент практикующим магию полицейским в Великобритании. И который, не заботясь ничьим мнением, берёт констебля в ученики, переводя его в свой, прости Господи, отдел. В оригинале отдел располагался в особняке под названием "The Folly" (тут игра слов: это и парковое украшение в виде причудливой беседки или искусственных руин, и "причуда, глупость"), в переводе это почему-то назвали "Безумие"... э-э, простите, отвлеклась.
Посмотрим, что у нас в сухом остатке.
Импозантный и вежливый, но очень опасный ментор. Смышлённый молодой ученик из низов общества.
Кхм.
Не-не-не, я ни на что не намекаю, портной старшего инспектора Найнтингейла - Dege & Skinner...
...это следующая дверь от магазина Kingsman, КУДА ТУТ УЖЕ ДАЛЬШЕ НАМЕКАТЬ)))
Моя большая проблема в том, что все мои попытки написать невинный сюжетный фик-кроссовер обречены на порнуху в той или иной степени. Потому что. Ну. Suit porn там будет совершенно однозначно. И, кстати, смотревший "Кингсмен" народ сейчас особенно оценит цитату, которую я привожу под катом: это, на минуточку, первая встреча персонажей.
Заодно оцените всю глубину дна, с которого к нам явился перевод.
Ну, что тут сказать.
Hail Satan and have a good day. ©
Kingsman vs. Rivers of London, или Почему Док опять орёт и горит.
dunkelgrau
| вторник, 07 апреля 2015