Ну и, как водится... дописывалось и редактировалось оно вот под это:
Я уже говорила, что меня несло в процессе? Да? Меня ПЁРЛО, простите.
Спазмалгон и кофе только усугубили.
И... это... спасибо всем, кто дождался этого куска, попутно подбадривая меня тем, что всё будет.
Всё и правда будет, фигли))) Учитывая то, что у меня в запасе ещё как минимум один текстовый набросок... вы поняли, да?))
Ладно, ладно. Заткнулась, ушла за какавой. А вам - текст в спутники на ближайшие несколько минут :3
ГЕНЕТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ: 2/2
Автор: Док.
Рейтинг и предупреждения: PG-13.
Категория: gen, как он есть. Немножко Adventure/Humour.
Дисклаймер: Всё придумал Конан Дойль, подобрали и отряхнули от пыли BBC — а я так, в детстве в куклы вуду не доиграла.
Персонажи: Шерлок, Джон, Майкрофт, немножко «Антея». Мама, как всегда, незримо за кадром.
Авторские ремарки: технически, концовка и почти вся вторая часть были дописаны уже на момент выкладки первой части, но некоторый цейтнот попортил мне два дня подряд, так что выкладываю только сейчас; первая часть тут, там и см. предпосылки к созданию текста. Если будут встречаться неадекватные речевые конструкции — простите, это вычитывала не я, а кофе и спазмалгон от моего лица.)))
Синопсис: заброшенное подземное помещение, вооружённые люди, братья Холмс, два пистолета на троих, здравый смысл… вычеркните лишнее из перечисленного.
Если по вам стреляют из крупнокалиберного скорострельного оружия, нет смысла пытаться уклониться от выстрелов.Если по вам стреляют из крупнокалиберного скорострельного оружия, нет смысла пытаться уклониться от выстрелов. Технически, человек не может увернуться от пули — хотя бы потому, что пуля в среднем движется быстрее скорости звука, так что выстрела, который вас убьёт, вы просто не услышите.
Шерлок подозревал, что этот факт в конкретной компании Джона и Майкрофта можно было считать настолько очевидным и общеизвестным, что озвучивать его просто не было смысла.
От пуль не надо было уворачиваться или уклоняться. От пуль надо было банально прятаться — в идеале, с высокой скоростью передвижения по местности. Потому что, как бы быстро не летел кусок свинца, его направляет в цель человек. А человек всегда может промахнуться.
На удачу, из автоматов по доктору и братьям Холмс палили именно люди — что оставляло достаточно простора для манёвра отступления. Джон Уотсон со своей позиции отставного военного мог только отметить, что отступали они довольно профессионально. В данном случае это было синонимом слова «молча». Непрофессионалы неконспиративно и бессмысленно ругались, отступая под пулями и ныряя в укрытие; истинные профессионалы при этом если и ругались, то исключительно в уме. Так что в какое-то из ответвлений местного бетонного логова все трое вбежали в молчании. Джон толкнул какой-то металлический стеллаж за одним из очередных скоплений ящиков, сваливая его на бок. В секунду, когда все трое скрылись за ним, в хлипкий материал снова ударила автоматная очередь.
«Брэддок», девять миллиметров, автоматически думал Шерлок; дёшево, неточно. Но длинными очередями. С таким оружием могут просто задавить количеством…
Когда Майкрофт попытался высунуться из-за укрытия, в стену над ним влетел одиночный заряд.
— У них снайпер, — констатировал Холмс-старший.
— «Steier Aug», — практически одновременно с ним сказал Холмс-младший.
Оба неодобрительно покосились друг на друга. С точки зрения Майкрофта, демонстрация умения опознать винтовку по звуку выстрела была ненужным позёрством. С точки зрения Шерлока, ремарка про снайпера была лишней ввиду своей очевидности.
— Надо было брать запасные обоймы, — сквозь зубы простонал Уотсон. Сам факт того, что добрый доктор за считанные секунды их спонтанного пробега под пулями успел достать свой пистолет, совершенно нелогично развеселил Шерлока: Джон сейчас был меньше всего похож на человека, который раз в два дня покупал молоко и вытирал пыль с каминной полки и черепа.
— У меня есть запасная обойма, — спокойно прозвучал голос Майкрофта. — Но она не сильно нам помогает.
— И вы молчали?!
— А, ну конечно. Я не понял ваш блестящий план. Мы же всегда можем броситься на, фигурально выражаясь, амбразуру, паля из всех стволов. Разумеется, как я мог упустить эту возможность.
— По крайней мере…
— По крайней мере — что? Погибли бы живописно, добавив красного в местный интерьер? У них тяжёлые автоматы, а у нас два пистолета, доктор Уотсон.
— По крайней мере, мой пистолет не был бы просто балластом!
— Один мой знакомый офицер полиции в такой ситуации бы уже в запале предложил померяться стволами, — меланхолично протянул Майкрофт. Уши Джона вспыхнули. — Один мой знакомый подрывник бы уже предложил эти стволы тюнинговать…
Шерлок бросил на брата быстрый взгляд, оценивая. Лёгкая одышка почти не заметна — всё-таки он энергично двигается больше и чаще, чем хочет показать. Чёрт бы побрал эту его малоуспешную тягу казаться безобидным. Насчёт бронежилета не соврал, подумать только. Насчёт запасной обоймы — блефует, отвлекая внимание взвинченного Уотсона. Вероятно, затем же и реплики про тюнинг стволов. Смещает фокус с неизбежной проблемы.
— Прекратите строить из себя героя, доктор, — продолжал мысль Майкрофт, — меня это смущает.
Уотсон так свирепо засопел, что Шерлок автоматически отметил: доктор больше не паниковал. Как бы очевидна и проста ни была методика Майкрофта по восстановлению психологического комфорта, она работала.
Что понравилось Шерлоку намного меньше, так это то, что Холмс-старший умудрился уйти от ответа на поставленный братом вопрос. Вопиющий факт того, что автоматные очереди были веской причиной не отвечать, Шерлока не волновал; у его брата были отмазки и оригинальнее.
— Не ИРА, — быстро проговорил Шерлок, скрестив руки на груди и глядя на след снайперской пули в стене, — не торговля оружием, — совершенно не подходящие для вооружения ящики, да и стрелять они бы не стали, если бы боялись, что что-то из снарядов сдетонирует… Не торговля людьми. Майкрофт, нам тут долго не просидеть. Что в ящиках?
— Фармацевтика, — скупо отозвался Холмс-старший.
— Наркотики? — вскинул брови Джон.
— Лекарства, — сухо поправил Майкрофт. — Контрафакт. Нелегальный ввоз. Попытка шантажом добиться выхода на рынок.
Шерлок секунду моргал, глядя на брата, и вдруг начал мелко трястись.
— Что такое? — нахмурился доктор.
— Джон, — давясь смехом, выстрадал Шерлок, — ты не представляешь, насколько новую грань понятия «идиоты» нам раскрывают здешние похитители!
Судя по выражению лица Уотсона, он так и не понял, о чём шла речь, что развеселило Шерлока ещё сильнее. Доктор каким-то непостижимым образом умудрялся не видеть совершенно явно лежащего на поверхности факта…
В секундной тишине раздался какой-то писк.
— Быстро она, — заметил Майкрофт, ставя «вальтер» на предохранитель и зачем-то доставая из кармана жилетки часы на цепочке.
По сравнению с той сверхновой, которая в тот момент вспыхнула в сознании Шерлока, прозвучавшая несколько секунд назад автоматная очередь была чем-то вроде комариного писка. Специализированные датчики засекли бы лёгкий сбой ритмов функционирования мозга, резкое учащение пульса, повышенную активность надпочечников и беспорядочную диффузию эндокринной системы.
У нормальных людей это называлось оглушительным восторгом.
У Шерлока Холмса это называлось моментом догадки.
— Ты их вычислил, — быстро, не давая брату вставить слова, выпалил Шерлок. — Ты их вычислил и сделал себя мишенью. Вот почему мама насторожилась насчёт твоего официального перевода на другую должность — ты прорабатывал внешнее прикрытие. Давал повод для похищения. Ты не носишь с собой крупнокалиберного оружия. Ты почти никогда не ездишь в одной машине с ассистенткой. Что пошло не так?
Джон оторопело уставился сначала на Шерлока, потом на Майкрофта. Старший брат молча смерил младшего взглядом и нехотя отозвался:
— Ариадна оказалась лишена мобильного доступа к системе наведения. Пришлось отвлечь похитителей, чтобы она могла выбраться и запустить программу.
— Мистер Холмс, — подал голос Уотсон, — о чём тут…
Майкрофт устало поморщился. Уотсон каким-то чудом верно истолковал это, как вежливую просьбу заткнуться. Шерлок относил такую прозорливость на счёт того, что Майкрофт и без пистолета в руках мог быть очень убедительным.
— Небольшая правительственная операция, — лаконично проговорил Майкрофт, снова снимая пистолет с предохранителя. Чёртов педант. — Поток контрафактных лекарственных препаратов на наш рынок надо было пресечь. Мы спровоцировали реакцию верхушки ответственной за это организации. В данный момент операция по ликвидации их базы входит в заключительную фазу.
— Он хочет сказать, — хмыкнул Шерлок, засунув руки в карманы пальто и вольготно привалившись спиной к перевёрнутому стеллажу, снова содрогнувшемуся от автоматной очереди, — что мы находимся как раз в помещении, которое он планировал взорвать. Ариадна, насколько я понял, только что активировала маяк для твоей… системы наведения. Я всегда знал, что ты даже свой неприкрытый фетишизм сможешь употребить на благо Родины и Королевы.
— Это не фетишизм, Шерлок.
— О, а как тогда назвать карманные часы с маяком для… ракеты? Или что у тебя в запасе на случай взрывания подпольных баз торговцев фармакологической отравой?
— Карманные часы — это нормально.
— Ну да. Я уже видел, какими нормальными бывают твои…
— Может, хватит?! — не выдержал Уотсон. Шерлок некстати подумал о том, что ветерану войны в Афганистане удивительно удачно дался тон воспитательницы детского сада: во всяком случае, интонация сработала.
— Позволите, я кое-что проясню? — вежливо поинтересовался Майкрофт, холодно глядя на доктора.
Джон посмотрел на Холмса с выражением лица, которое можно было бы описать фразой: «У меня тоже есть пистолет, и он тоже заряжен — и плевать, что твой немного больше».
— Проясняйте, — буркнул Уотсон. — Только быстрее, если можно — эту железку скоро окончательно прострелят…
— Не прострелят, — хмыкнул Шерлок.
— Они боятся разнести ящики с продукцией, — криво улыбнулся Майкрофт. — Препараты у них дорогие, зато автоматы дешёвые — бьют очень неточно. Если в нас и будут стрелять на поражение, то только из снайперской винтовки. А этими вялыми очередями они просто пытаются нас выманить из-под прикрытия.
— По теме, пожалуйста, — насупился Джон.
Шерлок поймал себя на мысли о том, что доктор с вот так сурово выдвинутой вперёд челюстью почему-то выглядел до комизма мило. Судя по тому, с каким сдержанным любопытством исследователя наблюдал за доктором Майкрофт, так показалось не только Шерлоку.
— У нас есть небольшая проблема, — буднично отметил Майкрофт, взвешивая на ладони собственные часы. — В течение нескольких минут требуется подтвердить активацию маяка — или прервать сигнал. В первом случае это повлечёт направленный взрыв через сто двадцать секунд. Во втором — отменит все текущие директивы по уничтожению. Если через условленное время никакого сигнала не поступит, залп будет произведён по умолчанию.
— Через какое именно условленное время? — замогильным тоном поинтересовался Уотсон. На лице доктора просто-таки цвёл буйным цветом букет воспоминаний о собственном участии в операциях, в которых фигурировало слово «залп».
Майкрофт откинул крышку часов и сообщил:
— Через четыре минуты двадцать две секунды.
— Но Ариадна ведь не станет активировать программу запуска, пока ты здесь, — моргнул Шерлок, склонив голову набок.
— Может быть, — пугающе похожим движением склонив голову, моргнул в ответ Майкрофт. — Но я подозреваю в ней профессионала.
В наступившей тишине даже не стреляли.
— Я был бы рад, если бы у вас были свежие идеи, — сказал Майкрофт со своей откровенно неприятной улыбкой. — Потому что, даже если мы сейчас забросим передатчик подальше, чтобы Ариадна могла запеленговать другую точку наведения снарядов, мы с вами всё ещё сидим в бетонной коробке с сомнительным выходом в канализацию.
С тем же успехом Майкрофт мог бы сказать: «Нас тут даже при слабой силе взрыва размажет взрывной волной, как Гитлера в Вольфсхайме по плану полковника Штауффенберга». Или проще: «Можно начинать осознавать собственную смертность». Или ещё проще: «Мы трупы». Или…
— Отступим дальше к выходу в канализацию, — задумчиво подал голос Джон. — Там больше шансов.
— Тогда есть смысл не подавать никакого сигнала, — кивнул Шерлок. — Три минуты и сто двадцать секунд — неплохая фора.
— Две с половиной минуты и сто двадцать секунд, — поправил его Майкрофт, бросив взгляд на часы. С взятым наизготовку «вальтером» в одной руке и старомодными часами в другой он смотрелся ходячим анахронизмом, который был бы забавен в отрыве от контекста. — Готовы, джентльмены?
Джентльмены в лице Джона Уотсона отрывисто кивнули. Неопределяемые формы жизни в лице Шерлока Холмса вынули руки из карманов и снисходительно фыркнули.
— Выдвигаемся, — отрывисто высказался Майкрофт, швыряя часы через плечо на звук мгновенно возобновившейся стрельбы.
Пожалуй, единственным, к чему Шерлок оказался не готов, так это к тому, что его старший брат встанет в полный рост и, вместо того, чтобы бежать, начнёт стрелять в ответ.
Скорость их с Уотсоном передвижения можно было списать исключительно на шок — при общих равных показателях Шерлок начал бы упираться и пытаться утащить упрямого брата за собой. В данной же ситуации Шерлок был настолько занят осмыслением каких-то совершенно выпадавших из контекста ситуации вспышек визуальной памяти, что целых полторы минуты позволял Уотсону увлекать себя за собой.
Нормальный человек сказал бы, что у него жизнь пролетела перед глазами. Шерлок Холмс, ныряя вслед за доктором в проход к канализации, отгороженный от нелегального склада небольшим узким коридором и раскрошившимся от времени бетонным выступом, был склонен назвать своё состояние неконтролируемой попыткой отыскать прецеденты такого поведения брата хотя бы в личной памяти.
Память, как показала практика, была богата на красочные картинки. Но такого образца действий в ней не было. Ни в один шаблон это не встраивалось. Ни в одну схему не подставлялось.
Судя по выражению глаз Майкрофта, в тот момент, когда до взрыва оставалось меньше шестидесяти секунд, а стрелять внезапно начали не по нему, у него тоже что-то заклинило в памяти. Во всяком случае, с неуместным самодовольством подумал Шерлок, наугад стреляя из пистолета Уотсона, чтобы отвлечь внимание на себя, теперь они были квиты. Братья Холмс. Разрыв шаблона поведения друг другу. Счёт 1:1. Интересное ощущение…
Сложно было различить, кто кого в итоге втащил за бетонную перегородку через ещё пятьдесят две секунды. Братья рухнули в угол, к Уотсону, намертво сцепившись. Позади ухнуло и взвыло пламя, пыхнув из прохода и жадно лизнув бетонные блоки над их головами. Последним, что успел подумать Шерлок в тот момент, было то, что Ариадна всё-таки оказалась профессионалом.
Секунду или две в наступившей за взрывом тишине Шерлок ощущал неприятную пустоту в мыслях. А потом начал анализировать ощущения.
Запах гари — видимо, от его же собственных волос. Странная смесь ароматов пачули и пороха — от пиджака Майкрофта. Прощупавшийся под ладонями сквозь твид и ткань рубашки кевлар бронежилета. Тяжесть зажатого в руке брата «вальтера» приходилась где-то в район поясницы, неровное дыхание Майкрофта — на левый висок. Судя по всему, принявший удар о землю на себя Холмс-старший пытался восстановить способность дышать ровно и при этом не наесться шевелюрой Холмса-младшего…
При общих равных показателях, если бы речь шла о других, о нормальных людях, а не о них с братом, Шерлок бы подумал, что Майкрофт его обнял, защищая от взрыва. При текущих исходных данных они просто приняли то положение относительно друг друга в пространстве, которое было максимально логичным для текущей ситуации.
Шерлок чуть приподнял голову. Так и есть: Майкрофт, видимо, тоже сейчас пытался отследить его реакцию и спрогнозировать поведение. Во всяком случае, Шерлок подозревал, что у него самого сейчас точно такой же вопросительный взгляд. Оставалось надеяться, что не такая же закопчённая физиономия…
— Только маме не рассказывай.
Это они сказали хором.
Со стороны, наверное, это смотрелось довольно эффектно. Хищный, остроносый старший брат, неправдоподобный в сочетании строгого офисного костюма-тройки и пистолета системы «парабеллум» для военизированных подразделений. Чересчур бледный для живого человека младший брат, как-то по-звериному выглядевший со своим диковатым взглядом никогда не пытавшегося привыкнуть к прелестям социального общения существа.
Не рассказывай маме, что я, как дурак, полез в пекло с полупустой обоймой.
Не рассказывай маме, что я, как дурак, побежал тебя спасать без намёка на бронежилет.
Доктор Уотсон несколько секунд смотрел на них, и вдруг начал хохотать.
— Совпадение генотипа, — прокомментировал Майкрофт, изучающе глядя на Шерлока.
— Периодически оно должно проявляться, — поддержал Шерлок, щурясь на Майкрофта.
«Идиот», — с аномальной для каждого из них нежностью подумали оба.
И оба не сказали это вслух.
Это можно было считать абсолютом взаимопонимания в их случае.
[FIN]
@музыка: Sarah Fimm ~ Sky Is Falling Down
@настроение: content
@темы: sherlock bbc, Mycroft sees you, fanfiction
"Беги, любимая!"
Судя по выражению глаз Майкрофта, в тот момент, когда до взрыва оставалось меньше шестидесяти секунд, а стрелять внезапно начали не по нему, у него тоже что-то заклинило в памяти. Во всяком случае, с неуместным самодовольством подумал Шерлок, наугад стреляя из пистолета Уотсона, чтобы отвлечь внимание на себя, теперь они были квиты. Братья Холмс. Разрыв шаблона поведения друг другу. Счёт 1:1. Интересное ощущение…
О, да!
— Только маме не рассказывай.
Это меня вообще вынесло.
Супер! Не зря я ждала. Это неимоверный позитив.
СПАСИБО!!!
Irene-Assole у меня в личном контексте "Беги, любимая!" ещё автоматически превращается в: "Прости, любимая, так получилось"))))
Это оно. То, как я себе это всегда представляю. Разрыв шаблона или экшн?)) Хотя, чего я спрашиваю... там одно без другого с такими персоналиями не ходит))))
Спасибо - безумно рада, что нравится))))
Кстати, в контексте "Антеи", как существа с редкими именами на букву "А", классический бондодиалог: "Бонд, Джеймс Бонд". - "Ася, просто Ася" приобретает новые оттенки смысла
Lidi я могла бы ответить членораздельно, но ЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫ, потому что рада, что понравилось. Очень рада))
Отношения братьев Холмсов. Артистичность в крови в действии.
К окончанию я просто пузырилась от восторга. Братья с "совпадением генотипа" и замечательно вписавшийся в эту безумную компанию Ватсон.
— Только маме не рассказывай.
Это они сказали хором.
Как я понимаю реакцию доктора!
«Идиот», — с аномальной для каждого из них нежностью подумали оба.
И оба не сказали это вслух.
Это можно было считать абсолютом взаимопонимания в их случае.
Люблю их.
И маму тоже.
У доктора там истерика должна была случиться, факт.
А "Антея" просто верит в шефа покруче, чем Венди - в фей... и Майкрофт не может не оправдать
Банда. Семейный подряд придурков. А маму их в девичестве звали Гавс, как пить дать.
Dr.Dunkelgrau
Пятницу можно считать официально свершившейся
Я сейчас небольшую зарисовку Майкрофт/Антея с мизерным рейтингом баюкаю в уме, давно написать тянет. Меня, как показывает практика, чрезвычайно бодрит и успокаивает сам процесс написания текстов с МХ.))
Я сейчас небольшую зарисовку Майкрофт/Антея с мизерным рейтингом баюкаю в уме, давно написать тянет. Меня, как показывает практика, чрезвычайно бодрит и успокаивает сам процесс написания текстов с МХ.))
Прелесть нечеловеческая. Оно сделало мне вечер)))
Argemona
Staisy_ рада была поделиться)))
то абсолютно шииикарно)))))
Определенно, эту делянку стоило заботливо возделывать и взращивать ради каждого сантиметра, оказывающего моральное, эстетическое, интеллектуальное и терапевтическое воздействие на каждого приобщившегося.
М. как бы делится с нами позитивом=)
Я сейчас небольшую зарисовку Майкрофт/Антея с мизерным рейтингом баюкаю в уме, давно написать тянет.
Рейтинг - ничто, эти люди - все (рука не поднимается уже называть их персонажами)).
Просто прекрасно, замечательно, невероятно здорово, живо и очень канонно.
Знаете, слов просто нет. Одни умилительные междометия и счастливые повизгивания)