адекват дьявола
Уууу, блядский Гэтисс.
У него сочетание shad-roe-caviar club sarnie - это ещё не предел (хотя это всего-навсего сэндвич с чёрной икрой высоким штилем).
У него, сука, в тексте есть Lewis gun (автомат времён Первой Мировой, только на ней и использовавшийся), дефиниция "Великая война" (исключительно применительно к описанию Первой мировой в период после Первой и до Второй мировой, собссно - и чуть ли не только на Британщине употребляемый), Demuth во множественном числе (акварелист такой был, кубизмом грешивший - у Гэтисса имеются в виду его репродукции во мн.ч.) и, едрить твою кочергу, ОН.
Ship's fo'c's'le.
И ведь пока не прочтёшь это вслух, ты не поймёшь, что это был ёпта ФОКСЕЛЬ!!!
А, и самое клёвое.
У него там есть brownstone. Технически это красновато-коричневый или тёмно-коричневый песчаник. Но нельзя же сказать: "Я прижался к стене ТЁМНО-КОРИЧНЕВОГО ПЕСЧАНИКА"!! Юмор в том, что этот камень был самым ходовым материалом для постройки особняков в США начиная с середины XIX века, так что переводится это, как "особняк". Просто из такого материала. И тут у меня восторженно задёргался глаз, вы понимаете.
У него сочетание shad-roe-caviar club sarnie - это ещё не предел (хотя это всего-навсего сэндвич с чёрной икрой высоким штилем).
У него, сука, в тексте есть Lewis gun (автомат времён Первой Мировой, только на ней и использовавшийся), дефиниция "Великая война" (исключительно применительно к описанию Первой мировой в период после Первой и до Второй мировой, собссно - и чуть ли не только на Британщине употребляемый), Demuth во множественном числе (акварелист такой был, кубизмом грешивший - у Гэтисса имеются в виду его репродукции во мн.ч.) и, едрить твою кочергу, ОН.
Ship's fo'c's'le.
И ведь пока не прочтёшь это вслух, ты не поймёшь, что это был ёпта ФОКСЕЛЬ!!!
А, и самое клёвое.
У него там есть brownstone. Технически это красновато-коричневый или тёмно-коричневый песчаник. Но нельзя же сказать: "Я прижался к стене ТЁМНО-КОРИЧНЕВОГО ПЕСЧАНИКА"!! Юмор в том, что этот камень был самым ходовым материалом для постройки особняков в США начиная с середины XIX века, так что переводится это, как "особняк". Просто из такого материала. И тут у меня восторженно задёргался глаз, вы понимаете.
Тут не только глаз задергается.
1. Прочитать.
2. Поржать, если не поняв, то догадавшись.
3. Проржать ещё полчасика, СМАКУЯ и ДОГОНЯЯ.
4. Не найти половины слов в словарях.
5. Докопаться до истины.
6. Плакать от восторга.
7. Рыдать в попытке найти эквивалентный перевод...)))