…ты очень разумно поступил, что решил вернуться! (…) В твоем отсутствии было что-то неуместное.- Макс Фрай, «Волонтёры вечности»
-=СЛОВАРЬ=-
FIX-IT (фандомный термин) – в буквальном смысле можно перевести сотней способов и интонаций, от императива до инфинитива, от «почини» до «разрули это»; описательная характеристика фанфиков/фанарта, которые «чинят» что-то в каноне, добавляя романтики, счастья, свадеб, чего угодно.
Даже отменяя смерть.
МОМЕНТ С КОУЛСОНОМ (факт) – также известен как «Коулсон Шрёдингера»; единственная вещь в марвеловских «Мстителях», которую вообще можно проспойлерить.
ПОНЧИК (сущ.) – распространённый десерт класса выпечки. Символизирует бесконечность в самой сладкой форме. У некоторых вызывает нежные ассоциации с Ёрмунгандом.
Cover | Page 1 | Page 2 | Page 3 | Page 4
Page 5 | Page 6 | Page 7 | Page 8 | Page 9
Page 10 | Page 11 | Page 12 | Page 13 | Credits
Работала над этой штуковиной почти месяц, садясь за эту хрень после работы; надеюсь, малое количество времени на качестве итогового результата не слишком сказалось…
В любом случае — думаю, мне стоит помянуть рабочий саундтрек.
Эти песни мне реально помогали в процессе)))
Nina Hagen, "Right On Time" [listen here]
The National, "Mistaken For Strangers" [listen here]
Esben and the Witch, "Marching Song" [listen here]
Abney Park, "Evil Man" [listen here]
Katzenjammer, "Land Of Confusion" [listen here]
Soul Coughing, "Unmarked Helicopters" [listen here]
Tom Waits, "New Coat Of Paint" [listen here]
З.Ы.:Кстати, да, Грегг это видел, и народ поржал над тем, что он очень мягко выразился про mind officially blown, и он просит это в печать. Ну или хотя бы разрешить это дело у себя распечатать и дать дочке и жене на почитать. Я, понятное дело, истекаю соплями, в том числе восторга, и невнятно ыыыкаю, соглашаясь на всё. Судя по его ответам, у нас это взаимное)))
З.З.Ы.: Цитаты и «пасхальные яйца», примерный перечень.Цитаты и «пасхальные яйца», примерный перечень.
Все 42 предсказуемо из Дугласа Адамса.
В номере палаты Коулсона есть дата рождения Грегга (второе апреля).
Лицо альтистки срисовано с реальной жены Грегга.
EXPLAIN в исполнении Фьюри должно звучать с интонациями далека.))
Способ связи Фьюри и Коулсона стырен из Бэтмена.
Второй жест из сигналки Фьюри — вулканское «живи и процветай», из Star Trek’а.
В Старбаксе помимо девушки и Грегга сидит Патрик Вульф, он сам пришёл, я нечаянно.
Девушка однозначно стебёт «Девушку с татуировкой дракона», но при этом, как подсказано на обложке, она на самом деле радиоуправляемый андроид которому мозги Коулсон вставлял; на шестой странице, если СИЛЬНО присмотреться, видно передатчик в ухе.
На корешке одной из книг Локи надпись «Добро для чайников»; также это можно перевести, как «Добро для идиотов», что выражает настроение трикстера.
Локи читает «Сияние» Стивена Кинга; в оригинальной книге Джек Торранс ломился в комнату с крикетным молотком, а не с топором, как привыкли знающие экранизацию Кубрика люди. Локи как раз на той странице, когда раздаётся стук в дверь.
Кафе, в котором сидят Фьюри и Коулсон, стебёт «Сияние» неприкрытым образом одним своим названием.
Фраза: «Nobody expects the Spanish Inquisition!» — известный прикол от Монти Пайтона (см.)
В груде хлама в шкафу Фьюри среди прочей хрени можно рассмотреть меч, шлем Локи, Ктулху и маску Бэтмена.
Приказ Фьюри («…get dangerous already!») — цитата из «Чёрного плаща». Знакомая нам фраза: «От винта!» в оригинале звучит: «Let’s get dangerous!»
Того же Чёрного плаща, Тень и Зорро одновременно стебёт костюмчик Коулсона.
Фраза Фьюри про black suits are cool суть аллюзия на bowties are cool из «Доктора Кто».
Фьюри цитирует песню рок-группы Genesis, «Land Of Confusion».
В коробке у кресла Старка — шлем Локи.
В набросках Старка — дизайны далека и R2D2 из «Звёздных войн».
На футболке Старка — девиз дома Старков из «Песни льда и пламени» Дж. Мартина (она же «Игра престолов»).
Поза Коулсона с фрагментом шлема суть ирония на тему Гамлета и бедного Йорика.АПД.: РУССКАЯ ВЕРСИЯ
ТУТ.
И насчет отсылок к Монти Пайтону: комикс-то на английском, заграничные товарищи наверняка почти все поймут)
На футболке Старка — девиз дома Старков из «Песни льда и пламени» Дж. Мартина (она же «Игра престолов»).
За это отдельное ВОТ ТАКОЕ СПАСИБО
и, вот это, когда Фил видит послание в небе, вот это его "Not again" - убило наповал! *выносите
чем дальше - тем хуже (для моей психики). Локиииииииииыыыыыыыыыыыыы!!! Мне его, честно, жаль, да, по-человечески так
За Старка в футболке "Winter is coming" - отдельно, посылаю лучи любви, букет фиялок и ящик с котятами!
в общем - пишу из Подстолья, ибо.
Определённо, The end? *как из второго ШХ: Игра теней", я прально понимать?*
вот это да.
отдельное спасибо за пасхалки. Они прекрасны
И ваша работа прекрасна также.
От лица себя, неизменно с любовью к Филу "Сами вы умерли" Коулсону, -
Спасибо.
You've fixed it.
Люди.
Я опять люблю всех в этом баре)))
Кстати, страдающим: отправила в сообщество на премодерацию запись с переводом комикса, ждите :3
СПАСИБО
Кстати, да, апдейтнула русской версией :3
За цитаты (особенно инквизицию; боюсь, Коулсон мне теперь будет сниться в красной рясе и шляпе, как это было в оригинале) отдельное спасибо. Конечно, рабочий день слегка подпорчен (шеф пугается моих попыток не захлебнуться кофе и не ржать слишком громко), но это ерунда.
репостю (можно? можно? xD)
Пусть все знают, что он уполз, трололошеньки лолопредставляю, как Грегг приносит комикс: "Либо вы это снимаете, либо Коулсон не уполз!"
нет, серьёзно, пусть пробьёт там по своим каналам, я бы посмотрела "Посмертный отпуск Коулсона"
Спасибо за русский перевод **
Утащила в норку эту прелесть.
я думаю это многие бы посмотрели))))))))))))
Akasagi_N, а гипноз капельницей, не, не смутил?))))))
Эта страница вся шикарна
И олдскул, конечно, тоже
АААААААТут мало того, что арт совершенно невероятный, так еще и текстовая составляющая прекрасна
Автор, спасибо вам огромное за это
dzianta, спасибо, спасибо ОГРОМНОЕ))
На тумблере ещё наброски валяюццо,, если кому надо :3 Тег fix-it фиксит всё)))
Локи Лафейсон, тащи каэшн!!!!