…ты очень разумно поступил, что решил вернуться! (…) В твоем отсутствии было что-то неуместное.- Макс Фрай, «Волонтёры вечности»
-=СЛОВАРЬ=-
FIX-IT (фандомный термин) – в буквальном смысле можно перевести сотней способов и интонаций, от императива до инфинитива, от «почини» до «разрули это»; описательная характеристика фанфиков/фанарта, которые «чинят» что-то в каноне, добавляя романтики, счастья, свадеб, чего угодно.
Даже отменяя смерть.
МОМЕНТ С КОУЛСОНОМ (факт) – также известен как «Коулсон Шрёдингера»; единственная вещь в марвеловских «Мстителях», которую вообще можно проспойлерить.
ПОНЧИК (сущ.) – распространённый десерт класса выпечки. Символизирует бесконечность в самой сладкой форме. У некоторых вызывает нежные ассоциации с Ёрмунгандом.
Cover | Page 1 | Page 2 | Page 3 | Page 4
Page 5 | Page 6 | Page 7 | Page 8 | Page 9
Page 10 | Page 11 | Page 12 | Page 13 | Credits
Работала над этой штуковиной почти месяц, садясь за эту хрень после работы; надеюсь, малое количество времени на качестве итогового результата не слишком сказалось…
В любом случае — думаю, мне стоит помянуть рабочий саундтрек.
Эти песни мне реально помогали в процессе)))
Nina Hagen, "Right On Time" [listen here]
The National, "Mistaken For Strangers" [listen here]
Esben and the Witch, "Marching Song" [listen here]
Abney Park, "Evil Man" [listen here]
Katzenjammer, "Land Of Confusion" [listen here]
Soul Coughing, "Unmarked Helicopters" [listen here]
Tom Waits, "New Coat Of Paint" [listen here]
З.Ы.:Кстати, да, Грегг это видел, и народ поржал над тем, что он очень мягко выразился про mind officially blown, и он просит это в печать. Ну или хотя бы разрешить это дело у себя распечатать и дать дочке и жене на почитать. Я, понятное дело, истекаю соплями, в том числе восторга, и невнятно ыыыкаю, соглашаясь на всё. Судя по его ответам, у нас это взаимное)))
З.З.Ы.: Цитаты и «пасхальные яйца», примерный перечень.Цитаты и «пасхальные яйца», примерный перечень.
Все 42 предсказуемо из Дугласа Адамса.
В номере палаты Коулсона есть дата рождения Грегга (второе апреля).
Лицо альтистки срисовано с реальной жены Грегга.
EXPLAIN в исполнении Фьюри должно звучать с интонациями далека.))
Способ связи Фьюри и Коулсона стырен из Бэтмена.
Второй жест из сигналки Фьюри — вулканское «живи и процветай», из Star Trek’а.
В Старбаксе помимо девушки и Грегга сидит Патрик Вульф, он сам пришёл, я нечаянно.
Девушка однозначно стебёт «Девушку с татуировкой дракона», но при этом, как подсказано на обложке, она на самом деле радиоуправляемый андроид которому мозги Коулсон вставлял; на шестой странице, если СИЛЬНО присмотреться, видно передатчик в ухе.
На корешке одной из книг Локи надпись «Добро для чайников»; также это можно перевести, как «Добро для идиотов», что выражает настроение трикстера.
Локи читает «Сияние» Стивена Кинга; в оригинальной книге Джек Торранс ломился в комнату с крикетным молотком, а не с топором, как привыкли знающие экранизацию Кубрика люди. Локи как раз на той странице, когда раздаётся стук в дверь.
Кафе, в котором сидят Фьюри и Коулсон, стебёт «Сияние» неприкрытым образом одним своим названием.
Фраза: «Nobody expects the Spanish Inquisition!» — известный прикол от Монти Пайтона (см.)
В груде хлама в шкафу Фьюри среди прочей хрени можно рассмотреть меч, шлем Локи, Ктулху и маску Бэтмена.
Приказ Фьюри («…get dangerous already!») — цитата из «Чёрного плаща». Знакомая нам фраза: «От винта!» в оригинале звучит: «Let’s get dangerous!»
Того же Чёрного плаща, Тень и Зорро одновременно стебёт костюмчик Коулсона.
Фраза Фьюри про black suits are cool суть аллюзия на bowties are cool из «Доктора Кто».
Фьюри цитирует песню рок-группы Genesis, «Land Of Confusion».
В коробке у кресла Старка — шлем Локи.
В набросках Старка — дизайны далека и R2D2 из «Звёздных войн».
На футболке Старка — девиз дома Старков из «Песни льда и пламени» Дж. Мартина (она же «Игра престолов»).
Поза Коулсона с фрагментом шлема суть ирония на тему Гамлета и бедного Йорика.АПД.: РУССКАЯ ВЕРСИЯ
ТУТ.
Кончила ментально трижды и радугой *_*
опознала почти все отсылки, надо же )))
и у меня тот же собственно вопрос, что и у Грегга - а можно, можно я это себе в личное пользование распечатаю, ыыы?
Автор, низкие вам поклоны за эту прелес-с-сть!))
У меня вопрос по поводу того, что там Колсон делал с Кэпом? Он его одеялком накрывает, шоле?
Хочу отметить, как меня тащит и протаскивает название и смысл Fix it, и то, как Колсон на обложке fixing his tie, и то, что fixed факт смерти Колсона, и то, как он fixing the others biz. Прошу прощения за двуязычие, но как-то оно в английском приобретает иной оттенок, от которого меня прёт.
но даже я не могу поднять виртуальный уй на няшку-Колсона! Всё его существо вопияет о безвинной святости, покуситься на которую означает презреть волю свыше и навлечь на себя аццкий гнев и невыносимые муки совести.
И тут я вспомнила богатый перечень постельных сцен Грегга, и мне заранее жаль того, кто рискнёт, ээээ, поднять.....)))))))))))))
Насчёт постельных сцен: ва-первых, они, я полагаю, все, как положено, с прелестными барышнями, и ва-втарых, лично у меня работает в голове связка актёр+Колсон в фильме+Колсон в мультфильме, ну, и получается на выходе совершеннейшее няшество.
Ну вообще да. Кукусик, няшечка и Всеотец в одном флаконе. Тем убойнее "выпады из образа" (и тут я вспомнила, как он вчера в твиттере страдал на тему кота-вертолёта, мол, это неправильно - но блин, это смешно - но это ТАК неправильно...))), за что и ценим, да))
Люди, спасибо вам ОГРОМНОЕ, для меня реально ценно, что оно вам нравится :3